AL MUSIQA à la Philarmonie jusqu’au 19 aout

AL MUSIQA
الموسيقى في العالم العربي

Pour la première fois en France, la Philharmonie de Paris présente une exposition dédiée aux musiques arabes, célébrant à la fois la richesse d’un patrimoine ancien méconnu et l’intense créativité d’artistes issus des vingt-deux pays qui forment aujourd’hui le monde arabe.

UN GRAND VOYAGE MUSICAL

© Sabir design studio, Marco Maione & Tristan Maillet

Al Musiqa invite à un voyage visuel et sonore allant de l’Arabie Heureuse de la reine de Saba jusqu’à l’Andalousie du grand musicien Zyriab, de la période préislamique, en passant par l’âge d’or égyptien de la diva Oum Kalsoum, jusqu’à la scène pop, rap ou électro, sortie dans les rues depuis les révolutions arabes.

Conçue comme une vaste exploration de formes musicales à la fois traditionnelles et contemporaines, mystiques et profanes, populaires et savantes, l’exposition propose de traverser des paysages immersifs comme le désert du Hedjaz, le jardin andalou, le cinéma égyptien, la zaouïa africaine, le café oranais, le salon oriental-occidental.

يوجّه هذا المعرض دعوةً للزائر للخوض في رحلةٍ سمعية بصرية من عصر الجاهلية إلى يومنا هذا، مرورا بزرياب في الأندلس والعصر الذهبي للموسيقى المصرية مع كوكب الشرق أم كلثوم، وصولا للموسيقى الالكترونية والبوب والراب التي نزلت إلى الشوارع إبّان الثورات العربية.
صُمِّم المعرض على أنه رحلة استكشافية واسعة للأنماط الموسيقية في العالم العربي، التراثية منها أو المعاصرة، الدينية أو الدنيوية، الشعبية أو الراقية؛ وذلك بفضل ديكورات تجعل الزائر ينغمس في جو الصحراء، أو في رحاب حديقة أندلسية أو في إحدى دور السينما بمصر أو زاوية من زوايا التصوّف الأفريقية، أو مقهى في حي بَربيس بباريس، أو في وسط ساحة عامة مكتظة بالمارّة في عاصمة من العواصم العربية.

UNE EXPOSITION INTERACTIVE

Afin de faciliter son appropriation par tous les publics, Al Musiqa s’ouvre sur une grande madrassa – littéralement « lieu où l’on apprend ». Elle propose au visiteur des repères pour mieux déconstruire des clichés, découvrir ou approfondir ses connaissances à l’aide de nombreux dispositifs ludiques et interactifs. Le visiteur peut ainsi apprendre à écrire son nom à l’aide d’un qalam numérique ou découvrir le timbre du oud et de la derbouka. Rendant hommage à la beauté de la calligraphie et de la langue arabes, l’exposition est entièrement bilingue.

وبغية الوصول للجمهور العريض، يضع معرضنا عددا من نقاط العلاّم الضرورية للإطّلاع وتعميق المعارف والتخلّص من الصور النمطية، وذلك بفضل المعروضات المسليّة والأنشطة التفاعلية: إذ يمكن للزائر مثلا أن يتعّلم كتابة اسمه بالعربية أو أن يكتشف رنة العود أو إيقاع الدربكّة بالمشاركة الافتراضية بإحدى الفرق الموسيقية المصرية. فضلا عن أن المعرض يحتفي بجمال الخط العربي واللسان العربي، ومنه اعتماده للغتين الفرنسية والعربية.

UNE EXPÉRIENCE FESTIVE À PARTAGER

Dans le désert, sous la tente, dans le jardin d’un palais ou au cinéma égyptien, les petits et les grands pourront écouter des contes, écrire leur nom en arabe, construire un palais et faire résonner certains instruments. Une expérience à partager en famille.

Commissaire : Véronique Rieffel